ぶんぶんシアター 3月11日

なんだかんだで。
雰囲気もんです。
小西さんの発言中心で聞きながら。


OPドラマ
(そろそろ春のお洋服が欲しいなー今年はどういのがはやるんだろうな?)
(フェミニンなファッションに注目?)
注目してー
(うわ!館長が花柄のブラウスきてるー)
僕はフェミオ 春のよそおい似合うかな〜
(フェミオてっとこがふるくさいけど)
おがわくん、君はどうしてどくろのついた服を着てるんだい?
もっとこういうかわいらしい服を着てみてくれよー
(にあわにないんですよ。)
似合うよーきっとーきてみてほら、きてみてーほら、ほら、
きなさい、って、もう、きなさいってー
(いやです)
きなさいってー
(やーだー)
あ、コーヒーこぼした!花柄のブラウスにシミがついて
おちないよ、ど、どうしてくれるんだい?
(しらない!)
おちないよー。おちない、おちない、おちない・・おち・・
あれ?今日は・・おちがない!!
(↑ちゃんちゃん(笑))


〜ドラマ終わり〜
春の洋服新調しましたか?
ころもがえってする?
俺もしないねん。
(↑関西弁かわいい)
俺も全部いっしょになってる。
しまんないっていうか入らない
そのへんにつみかさなっている
たたまれたまま
ちょっと整理しようかなって思ってる
1年着なかったらすてたほうがいいっていうんだけどーー
おれ意外ときるんだよねー
あ、こんなのあった着ようって。
あとはーふとったらーきないTシャツとかあるねぇー
お腹でてるのわかりやすくなるからー
こっから上はやせてるんだよー
こっからーしたーふとももにかけてはー
(お酒太りじゃないですか?みたいな感じの返し)
俺ほんとのまないんんだよ。
あの飲みにいくの嫌いって訳じゃなくてー
声が出なくなっちゃうからー
ろーぷ?
プロ?
なんではやったんだろうね?あれね!
(↑業界用語(笑))
そのルーツ知ってる人はーぜひ、ここのラジオまで送ってください。


〜本編〜
かいました
むかでーーー
むかで人間
DVDをさー久しぶりにDVD屋にいったら売ってたんですー
それすっかり忘れててー
なんか海外ドラマ面白いのでてないかなーってふらーっと行ったわけ、
白いパッケージで、写真みたいなのがーあるんだけどー
その下にー人間のーなんていうの、はいはいしてるー
人間が2人ーこうたてに繋がってるー
3人だっけ?
つながってるイラストをかいた、え?っていう、え、ちょっとていうー
ちょっとね、ひいちゃうパッケージの形で売っておりましてー
でもーあんだけ番組で言ったら買わないわけにはいかないだろうとー
かったんだよ−
見ようかなって思ったんだけどー
さすがにちょっと俺テンションだだ下がりするだろうと思ってー
まだみてないんだよね、こわくて。
ここのモニターでみんなで見ればいいかなって思ったんだけど
もってくるの忘れちゃったんだよねー
覚悟できたら見ますけれどもー感想、ここで言います
〜武道館に関してはまた後日〜


〜メール〜
はじめての撮影でメイクどんな気持ちでしたか?
びっくりしましたか?


おれおぼえてねーなー
雑誌の取材だと思うんだけどーえ?口になにかぬってるー
男なのにぬるの?とかさ。
リップとかぬるじゃん
え、男なのにぬるの?
(↑今まで薬用リップもぬったことなかったそうです)
不思議だったやっぱり。
男の人ってひげかくすのとーコンシーラでくまかくしたりとかー
それぐらいだよね。
(ぬりえしてるみたいって思うんですよねー)
一番最初にモーニング娘でがっつり撮影とかでメイクしてもらったでしょ?
(東京にあこがれてたから、雑誌とかみて自分でちょっとだけしてたから
そこまで全然違うとかは正直なかったんですけどー)
まぁまぁ最初にメイクされた時はー
え?こんなとこまでするの?って驚きはしたね。
楽しいですね。
あたるっていうか一緒になるメイクさんいよって全然違うからー面白いですよ。


圧力なべ茶碗蒸し作れるのか?に挑戦してほしい。


つくれるもんなの?
作れるんだって。時間は短縮して作れるんじゃない?
ただ黄緑と緑のラインを間違わないでね
あれからけっこうつくった?
(私天才だなっておもいます)
料理の天才さんにお願いがあります。茶碗蒸し作ってきてください。
そういうのがあるのかもね。はやってるのかもしれないよ。レピシ的に。
簡単にできますよー
調べてみますね。


韓国ドラマ ジャイアントのお話
「俺がやってるやつだな。」
吹き替えで何か難しいとこや気をつけた点はありますか?


韓国ドラマっっていうかー吹き替えにかんして特にでも気をつけてるとこはないかなー
(どっちが大変?)
うーん・・
(全然違う?)
全然違う。、ま、おんなじなんですけどー基本は。
生身の人間がやってるかー絵が動いてるかっていうだけで
アニメの方はー絵がない現場が多いからー
あとは自分の名前書いたボードが出てきてーそれだけとかー
そういうのもあるのね、場合によっては
ま、だいだい、だから、どこに人がいてっていうのはわかったりするんだけど
自分で想像してーどういう風に動いてるのとか表情とか自分で想像してー
あとは監督さんと相談してーもう吹替えるっていうね。
海外ドラマはもう海外の人は、人がもうやってるからー
人によって考え方がまったく違うと思うけどー
俺はーその人がやってるお芝居をすくいあげてー
日本語でそのなんていうの通訳してあげるじゃないけど、
感情とかぜんぶを僕たちがこう日本人にわかりやすく日本語で伝えてあげるって
ことなのかなーって思ってるの。
俺あんまりやったことないからわかんないんだけどね。
どっちもどっちで大変よー
(ヒントがたくさんあるほうがわかりやすそうなイメージありますけどね)
ただ人がやってるからさー声がやっぱ合わない、って激しいと思うんだよね。
口のあき方とかもあるからね。
ジャイアントっていうの僕、韓国ドラマのやってますんで。
面白いので。ぜひみてください。
(↑ほんとーに面白いので是非)


後半はドラマでした。
ジャイアントにだだハマリしてるのでそのお話が聞けて嬉しかった!